沙龍摘要: 希臘悲劇《酒神的伴侶》深受戲劇改編者的青睐,不僅因為它是古希臘悲劇中唯一一部以酒神為主題的劇作,更是由于這部劇具有很強的“話題性”。戲劇制作者可以根據各自的文化背景和當下社會狀況賦予新酒神精神獨特的闡釋。20世紀後半葉,随着後工業主義、後殖民主義、全球化等潮流的到來,很多國家和地區面臨社會、道德和文化秩序的重建,這正如忒拜城在新神降臨時的危機應對。于是,60年代以來,世界各地的改編作品層出不窮。例如,美國戲劇家謝克納的《69年的狄奧尼索斯》通過極度狂歡與殘忍殺戮的對比,讓60年代末的美國青年認識到,無節制的個人主義和自由主義是需要付出代價的。尼日利亞戲劇家索因卡的《歐裡庇得斯的〈酒神的伴侶〉:聖餐儀式》從非洲傳統文化中汲取營養,建構了具有民族文化本體性的社團精神和神話思維。這些經典戲劇的跨文化改編說明,一部優秀的改編作品可以将一個民族的故事置于另一個民族情景中,在“陌生化”的效果中讓觀衆産生新奇的的審美體驗,從而引發對本土文化的批判性認識。
主講人:錢激揚教授
時間:2024年9月25日(周三)14:00-15:30
地點:崇遠樓210會議室
參加人員:對該研究話題感興趣的外語學院教師、博碩士研究生、本科生。