個人資料
- 直屬機構:伟德官网bv
- 聯系電話:
- 性别:女
- 電子郵箱:anastasia_politova@mail.ru
- 專業技術職務:
- 辦公地址:月異樓303
- 畢業院校:南京大學
- 通訊地址:
- 學位:文學博士學位
- 郵編:
- 學曆:博士研究生畢業
- 傳真:
教育經曆
教育經曆:
- 2008-2013,翻譯學及跨文化交際學,俄羅斯國立人文社會大學,碩士
- 2011-2012,漢語言,蘇州大學,交換生(大學本科生)
- 2014-2015,漢語言,南京大學,漢語進修(博士研究生)
- 2015-2021,語言學及應用語言學,南京大學,博士
- 2023-2024,對外俄語,俄羅斯國立普希金俄語學院,研修
工作經曆
工作經曆:
- 2020.01-2021.08,中國互聯網新聞中心,負責稿件的在線翻譯、校訂和撰寫工作
- 2021.09-2024.08,伟德国际1946源于英国,在完成多個年級本科生和研究生系列核心課程、本科論文指導等教學工作的同時,從事翻譯學、認知語言學等領域研究,師資博士後
- 2024.09-,伟德国际1946源于英国,講師
個人簡曆
個人簡介:
博士,講師。研究方向:漢俄翻譯、認知語言學、俄漢語言文化對比。本碩連讀于俄羅斯國立人文社會大學(Russian State University of Humanities and Social Studies,現名為俄羅斯國立社會人文大學),研究方向為翻譯學及跨文化交際學,主修英語、法語、西班牙語三門語言,注重英法俄口筆互譯理論與實踐;博士畢業于南京大學文學院語言學及應用語言學專業,研究方向為認知語言學、比較語言學、文化語言學。2021年博士畢業後,進入蘇州大學博士後流動站工作,研究方向為漢俄翻譯、認知語言學、中俄語言與文化對比;與此同時,承擔多個年級本科生和研究生系列核心課程、指導本科畢業論文等工作。2024年初,于俄羅斯國立普希金俄語學院畢業且取得對外俄語教學資格證書,2024下半年,博士後出站留在蘇州大學工作。近十年,在俄羅斯ВАК和РИНЦ、中國CSSCI等國内外核心刊物發表中俄英文學術論文10篇。持有中國俄語口筆譯資格證書,獨立展開完成科技部漢俄翻譯研究項目,參與《中國文化知識辭典》俄語翻譯項目,承擔完成江蘇外國留學生“一帶一路”國别研究項目“烏克蘭教育概況研究”的報告撰寫工作。
研究領域
研究領域:
漢俄翻譯、認知語言學、對比語言學、文化語言學
開授課程
開授課程:
課程教學:
- 1、經貿俄語,俄語專業學生(第9學期)
- 2、提高俄語(五),俄語專業學生(第9學期)
- 3、俄語寫作(一),俄語專業學生(第5學期)
- 4、俄語寫作(二),俄語專業學生(第6學期)
- 5、俄羅斯文學(一),俄語專業學生(第6學期)
- 6、俄語外報外刊(一),俄語專業學生(第7學期)
- 7、俄羅斯國情(一),俄語專業學生(第3學期)
- 8、俄羅斯國情(二),俄語專業學生(第4學期)
- 9、高級俄語視聽說(三),俄語專業學生(第9學期)
- 10、高級閱讀與寫作,俄語語言文學碩士研究生(第3學期)
科研項目
科研項目:
- 1、基于中華文化影響力提升工程的漢語地名俄譯策略研究,2022.01-2023.12,國家科學技術部,獨立
- 2、2022年度江蘇省卓越博士後計劃,2022.06-2024.08,江蘇省人力資源社會保障廳,獨立
- 3、《中國文化知識辭典》俄語翻譯項目,2021
- 4、《基于俄漢平行語料庫研發在線參考工具以創造互動的教育環境》(Разработка справочных онлайн-инструментов на основе ruzhcorp в целях создания интерактивной образовательной среды),2020,俄羅斯國家研究型高等經濟大學,參與
- 5、江蘇外國留學生 “一帶一路” 國别研究項目中的《烏克蘭教育概況研究》分項目,2019.06-2020.06
論文
論文:
- 1、Перевод китайских топонимов на русский язык: учёт семантических и функциональных особенностей ,Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода,ВАК、РИНЦ (RSCI),2024,獨立
- 2、Word alignment in the Russian-Chinese parallel corpus.,Corpus Use in Cross-linguistic Research: Paving the way for teaching, translation and professional communication,2023,第一作者
- 3、Унификация перевода китайских топонимов на русский язык с учётом их структурных особенностей,Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода,ВАК、РИНЦ (RSCI),2022,獨立
- 4、Прямое взаимодействие между Россией и Китаем — на примере перевода китайского слова 國家 на русский язык.,Актуальные вопросы переводоведения и регионоведения : сборник статей Международного форума,РИНЦ (RSCI),2024,獨立
- 5、漢俄語言中“友誼”義詞語的比較與翻譯——以漢語“XX之交”為例,《外語研究》,CSSCI,2021,獨立
- 6、Формирование переводческого мышления и навыков перевода у китайских студентов-русистов,Актуальные вопросы переводоведения и регионоведения : сборник статей Международного форума,РИНЦ (RSCI),2024,獨立
- 7、漢語中表示 “交往” 的 “XX之交” 詞語的使用現狀,《忻州師範學院學報》,2020,獨立
- 8、俄語母語者漢語詞彙教學研究,《教學研究》,2019,獨立
- 9、New Tendencies in the Translation of the Chinese and Foreign Periodical Names: Theory and Practice,《Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2 «Языкознание»》,ESCI、ВАК、РИНЦ (RSCI),2024,獨立
- 10、感受中俄過年的異與同,《神州學人》,2020,獨立
科技成果
軟件著作 軟件著作: 專利 專利:
榮譽及獎勵
榮譽及獎勵:
- 1、蘇州大學2023屆本科畢業論文(設計)優秀指導教師
- 2、教育技術獎(Педагогические технологии),推廣俄語和俄羅斯文化的創新項目比賽,2022.11,由俄羅斯“腳步”(Шаг)教育創新中心組織、在俄羅斯聯邦教育部的支持下舉辦的國家比賽
- 3、2020、2019年江蘇省政府優秀學生獎學金,南京大學獲獎學生,江蘇省政府
招生信息
招生信息:招生信息1: